солнцеворот:
Бот в Телеграме: @haiku_suncircle_bot
хайку-календарь
Купить бумажную книгу: Солнцеворот
Написать автору: lexa@eva.ru
"Лучший способ понять, что такое сайдзики— это создать его". — Уильям Хиггинсон, «Времена года в хайку»
Календарная организация поэтических антологий — давняя традиция японской литературы. Особенно это характерно для сборников хайку, поскольку одним из главных элементов этой поэзии является «сезонное слово» (киго), которое связывает каждое трехстишие с определённым временем года: «лягушка» подразумевает весну, а «луна» — это скорее осень. Однако многие киго не дают очевидных сезонных ассоциаций для современника, так как определяются традициями прошлого.
Для сохранения этих традиций в Японии издаются словари сезонных слов — «сайдзики», где описание каждого киго сопровождается примерами хайку с этим киго. Таким образом, словарь становится поэтической антологией.
Автор «Солнцеворота» познакомился с принципами сайдзики в 1996 году, когда известный исследователь хайку Уильям Хиггинсон пригласил его участвовать в проекте первого международного альманаха хайку в форме сайдзики — Haiku World. Альманах показал, что современные поэты используют очень разнообразные сезонные слова, характерные для их собственных культур, и было бы интересно увидеть аналогичные «словари» разных стран. Это наблюдение привело к созданию «Солнцеворота» — сборника хайку на основе русского народного календаря, где можно найти «сезонные слова» не только на заданный месяц, но и на каждый день.
"Простой народ упорнее хранит исконный быт свой". — Владимир Даль, «Пословицы русского народа»
Как произведение фольклора, русский народный календарь не имеет единой «официальной версии». Это пёстрая смесь примет и правил, связывающих явления природы, человеческие занятия и верования разных эпох и регионов. В дохристианских обрядах восточных славян находят влияние древней Греции, Рима и Ближнего Востока. С другой стороны, аналоги славянских праздников, приуроченных к дням солнцестояния, равноденствия и смены сезонов, можно встретить и в языческих календарях Северной Европы (Йоль, Имболк, Остара, Бельтейн, Лита, Лунаса, Самайн и др.)
Пришедшее на Русь в X веке христианство принесло собственные праздники. Однако старый народный календарь играл серьёзную роль в сельском хозяйстве и в быту — так что полностью искоренить языческие традиции церковь не смогла. Некоторые праздники сохранили старые названия; в других случаях христианские святые обрели «местную прописку», став покровителями ремёсел и сезонных ритуалов. Итоговое «народное православие» напоминало аналогичный культурный феномен Японии — синтез буддизма и синтоизма.
Стоит также отметить, что до XIX века народные календарные знания, как правило, передавались из поколения в поколение в устной форме. Для запоминания использовались поговорки, в которых имена святых рифмовались с приметами и занятиями на соответствующий день: «Евсей – овсы отсей». Таким образом, календарь был ещё и сборником короткой народной поэзии.
Сходство с японскими словарями сезонных слов усиливает и старинное название русского календаря — Месяцеслов. Кроме того, названия месяцев в древнерусской и древнеяпонской культурах были связаны с похожими природными явлениями. Так, май в обеих культурах означал цветение (по-русски «цветень», по-японски «удзуки»), осень приходила с месяцем падающих листьев («листопад» в России, «хаотидзуки» в Японии), а декабрь был месяцем мороза (русский «студень», японский «симоцуки»).
При составлении календаря для этой книги автор использовал сборники народных поверий, примет и поговорок, собранных в XIX веке: именно тогда Владимир Даль, Александр Афанасьев, Иван Снегирев и другие русские этнографы смогли записать устные изложения народного календаря в первозданном виде.
Более поздние источники XX века показывают, что Революция заметно подорвала традиции – не только новой идеологией, но и григорианским календарём. Сдвиг всех дат на 13 дней привёл к тому, что в реконструкциях народного календаря некоторые праздники перепутаны, а приметы не соответствуют времени года. Автор «Солнцеворота» выявлял такие нестыковки, сравнивая разные версии народных календарей с календарями сельхозработ и природных явлений в средней полосе России.
Тем не менее, представленный здесь календарь является очень упрощенной версией народного календаря. Целью данной работы было лишь выявление самых популярных примет, с кратким описанием этих «сезонных слов» для составления сборника хайку по типу сайдзики. Реальные традиции русской культуры более сложны и разнообразны, и для знакомства с ними стоит обратиться к более серьёзным исследованиям.
![]()
"Меня особенно впечатлили хайку, написанные Алексеем Андреевым в России". — Кадзуо Сато, судья Mainichi Haiku Contest 1997
Алексей Андреев родился в 1971 году в Новгороде. Закончил математический факультет ЛГУ, но больше известен как писатель, журналист, создатель первого российского веб-журнала поэзии хайку «Лягушатник» (Haiku.ru) и призёр многих международных конкурсов хайку, включая Shiki Haiku Contest (1995), Mainichi Haiku Contest (1997 и 2017), Japan-Russia Haiku Contest (2013), Kusamakura Haiku Competition (2015), European Quarterly Kukai (2017), NHK Haiku Masters (2017), HIA Haiku Contest (2018).
Помимо конкурсных работ, в этот сборник вошли лучшие трехстишия автора, опубликованные в международных антологиях (Haiku World, Haiku sans frontieres, Red Moon, Butterfly Dream) и в журналах хайку (Frogpond, Woodnotes, Presence, Heron’s Nest, Acorn, Modern Haiku, Chrysanthemum, Bones, Akitsu, World Haiku Review, A Hundred Gourds, Asahi Haikuist Network, DailyHaiku, Under the Basho и др.) Некоторые стихи публиковались в первом сборнике автора: Moyayama. Russian Haiku Diary (ASGP, Chicago, 1996).
Перевод выполнен самим автором. Во многих случаях вместо буквального перевода хайку даны адаптированные варианты. Соответствие хайку и примет также не стоит воспринимать буквально, поскольку календарь — старинный, а трёхстишия — современные. К примеру, автор в повседневной жизни не ездит на лошадях, поэтому в тот день, когда календарь предлагает чествовать конюхов, вам может встретиться хайку про водителя троллейбуса.
![]()
Бот в Телеграме: @haiku_suncircle_bot
Купить бумажную книгу: Солнцеворот
Написать автору: lexa@eva.ru
Старая (десктопная) версия календаря для Windows